《背影》
我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。
那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子。
我从北京到徐州打算跟着父亲奔丧回家。
到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。
父亲说:“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!”
回家变卖典质,父亲还了亏空;又借钱办了丧事。
这些日子,家中光景很是惨淡,一半因为丧事,一半因为父亲赋闲。
丧事完毕,父亲要到南京谋事,我也要回北京念书,我们便同行。
到南京时,有朋友约去游逛,勾留了一日;第二日上午便须渡江到浦口,下午上车北去。
父亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我同去。
他再三嘱咐茶房,甚是仔细。
但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会。
其实我那年已二十岁,北京已来往过两三次,是没有什么要紧的了。
他踌躇了一会,终于决定还是自己送我去。
我再三劝他不必去;他只说:“不要紧,他们去不好!”
我们过了江,进了车站。
我买票,他忙着照看行李。
行李太多了,得向脚夫行些小费才可过去。
他便又忙着和他们讲价钱。
我那时真是聪明过分,总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可,但他终于讲定了价钱;就送我上车。
他给我拣定了靠车门的一张椅子;我将他给我做的紫毛大衣铺好座位。
他嘱我路上小心,夜里要警醒些,不要受凉。
又嘱托茶房好好照应我。
我心里暗笑他的迂;他们只认得钱,托他们只是白托!而且我这样大年纪的人,难道还不能料理自己么?唉,我现在想想,那时真是太聪明了!
我说道:“爸爸,你走吧。
”他往车外看了看说:“我买几个橘子去。
你就在此地,不要走动。
”我看那边月台的栅栏外有几个卖东西的等着顾客。
走到那边月台,须穿过铁道,须跳下去又爬上去。
父亲是一个胖子,走过去自然要费事些。
我本来要去的,他不肯,只好让他去。
我看见他戴着黑布小帽,穿着黑布大马褂,深青布棉袍,蹒跚地走到铁道边,慢慢探身下去,尚不大难。
可是他穿过铁道,要爬上那边月台,就不容易了。
他用两手攀着上面,两脚再向上缩;他肥胖的身子向左微倾,显出努力的样子,这时我看见他的背影,我的泪很快地流下来了。
我赶紧拭干了泪。
怕他看见,也怕别人看见。
我再向外看时,他已抱了朱红的桔子往回走了。
过铁道时,他先将桔子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起桔子走。
到这边时,我赶紧去搀他。
他和我走到车上,将桔子一股脑儿放在我的皮大衣上。
于是扑扑衣上的泥土,心里很轻松似的。
过一会儿说:“我走了,到那边来信!”我望着他走出去。
他走了几步,回过头看见我,说:“进去吧,里边没人。
”等他的背影混入来来往往的人里,再找不着了,我便进来坐下,我的眼泪又来了。
近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。
他少年出外谋生,独立支持,做了许多大事。
哪知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。
情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒。
他待我渐渐不同往日。
但最近两年不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的儿子。
我北来后,他写了一信给我,信中说道:“我身体平安,惟膀子疼痛厉害,举箸提笔,诸多不便,大约大去之期不远矣。”
我读到此处,在晶莹的泪光中,又看见那肥胖的、青布棉袍黑布马褂的背影。
唉!我不知何时再能与他相见!
法文翻译:
Backshadow
Ilyaplusdedeuxansquejenevoispasmonpère,cequejenepeuxpasoublierc'estsonompe.
L'hiverdecetteannée-là,lagrand-mèreestmorte,etl'angedesonpères'estdétaché,c'estlejouroùlemalheurn'estpasseul.J'ail'intentiondesuivremonpèredeBeijingàxuzhou.
EnarrivantàXuzhoupourvoirsonpère,etenvoyanttoutcequiétaitlouchedanslaCour,etensesouvenantdesagrand-mère,ilnes'arrêtapasdepleurer.Lepèreadit:"C'estainsiqueçasepasse,nesoispastriste,c'estmieuxqu'iln'yaitpasdecheminpourl'hommedansleciel!"
Ilestrentréchezluipourvendredesclassiques,etsonpèreaperdusafortune;ilaempruntédel'argentpourfairedesfunérailles.
Cesjours-ci,lepaysagefamilialesttrèssompe,lamoitiéàcausedesfunéraillesetlamoitiéàcausedesloisirsdupère.Aprèslesfunérailles,monpèreserendraàNanjingpourtravailler,etjeretourneraiàBeijingpourétudier,etnousmarcheronsensemble.
AsonarrivéeàNanjing,unamiavaitrendez-vousetavaitretenuunjour;lelendemainmatin,ilatraversélefleuvepourPukou,puisilestmontéaunorddelavoiturel'après-midi.
<FONTCOLOR=REDCarmonpèreétaitoccupé,ilavaitdécidédenepasm'envoyer,etilm'aaccompagnédansunesalledethébienconnuedel'hôtel.</FONT
Ilaconseilléàmaintesreprisesàlamaisondethédefairetrèsattention.Maisilnes'estfinalementpasinquiétédel'inconvénientdelasalledethé;ilahésitéunpeu.Enfait,j'avaisvingtanscetteannée-là,Beijingadéjàvoyagédeuxoutroisfois,cen'estpasgrave.
Ilafinalementdécidédem'yemmenerlui-même.Jeluiaiconseilléàmaintesreprisesdenepasyaller;ilasimplementdit:"cen'estpasgrave,ilsnevontpasbien!"
Onatraversélefleuveetonestentrésàlagare.J'achètedesbillets,ils'occupedesesbagages.Tropdebagages,ilfautfairedespourboirespourpasser.
Ilétaitencoreoccupéàleurparler.J'étaistropmalinàl'époque,etj'aitoujourssentiqu'ilneparlaitpastrèsbien,qu'ildevaits'interposerlui-même,maisilafinalementfixéleprix;etilm'aemmenédanslavoiture.
Ilm'achoisiunechaiseprèsdelaportedelavoiture;j'aiposésonmanteauenfourrurepourpre.Ilm'aconseillédefaireattentionenchemin,demeréveillerlanuitetdenepasavoirfroid.EtilademandéàlaTeaHousedeprendresoindemoi.
Jememoquaisdelui;ilsneconnaissaientquel'argent,etilsleslaissaientfaire!Etlesgensdemonâgenepeuventpassedépouillerseuls?C'étaittellementintelligent!
J'aidit:Papa,va-t'en.Jevaisacheterdesoranges.Nebougezpas.Ilyadesvendeursquiattendentlesclients.Pourallersurcequai,ilfauttraverserlechemindefer,etsauteretmonter.Lepèreestungroshomme,ilfautbiens'enaller.
Jedevaisyaller,ilnevoulaitpas.Jel'aivusepromeneràpiedsurlechemindefer,avecunchapeauentissunoir,uneblouseentissunoir,unerobeencotonbleufoncé,etiln'apaseubeaucoupdemalàlevoir.Maisilatraversélechemindefer,etiln'apasétéfaciledemontersurlequai.
Ilmontadesesmains,etsespiedsserétractaient;soncorpsobèses'étaitlégèrementpenchéverslagauche,faisantpreuved'effort,etj'aivusondoscoulertrèsvitemeslarmes.J'aiessuyémeslarmes.J'aipeurqu'illevoieetquelesautreslevoient.Quandj'airegardédel'extérieur,ils'estretournéavecuneorangerouge.
Entraversantlechemindefer,ilad'aborddispersélesorangesparterre,ils'estglissélentement,puisilaprislesoranges.Quandjeserailà,jel'emmènerai.Ilestmontéavecmoidanslavoitureetamisuneorangesurmonmanteaudecuir.C'estainsiqu'ilsejettesurlaterredesonvêtement,etqu'ilsedétend.
"Jem'envais,envoieunelettre!"Jel'aivusortir.Ilafaitquelquespasets'estretournéversmoietm'adit:"Rentre,iln'yapersonnededans."Quandsonompes'infiltredanslesgensquiviennentetquineletrouventplus,jevaism'asseoiretmeslarmesreviennent.
Cesdernièresannées,monpèreetmoiavonsparcourul'estetl'Ouest.Ilafaitbeaucoupdechosesimportantesentravaillantàl'extérieur,ensoutenantsonindépendance.Jenesaispascequec'estdevieillir.Ilesttriste,lanaturenepeutpass'ensortir.
L'amourestdansl'air,ilestnaturelqu'ils'enflammedehors;etlamisèrefamilialetouchesouventsacolère.Ilmetraitedifféremment.Maiscesdeuxdernièresannées,ilaenfinoubliémonmauvais,ilpenseseulementàmoietàmonfils.
AprèsmonarrivéeauNord,ilm'aécritunelettredanslaquelleildisait:«Jesuisenbonnesanté,maisj'aiunedouleuraiguësurlesépaules,jelèveunecravate,j'aibeaucoupd'inconvénientsetjeneseraipasloind'yaller».
Jel'ailuici,etdansleslarmesquipillent,j'aivul'ompederrièrelablouseencotonvertetgras.Oh!Jenesaisplusquandlerevoir!
扩展资料:
1、内容简介:
这是一篇描写父子之间感情的文章。
故事开始的时候,是描写父子处身于艰难的困境中。
作者的祖母去世了,父亲也刚刚失业。
办了丧事后,他们到了南京。
父亲要在那里找工作,而他度过几天后就要从那里回北京念书。
在车站上,当作者看见父亲托茶房照应他的时候,作者心里认为他很婆婆妈妈。
可是,看看父亲那么辛苦地替他买橘子,他的泪很快就流了下来。
之后,接到父亲的信,令他想起父亲当时的背影。
作者用朴素的文字,把父亲对儿女的爱,表达得深刻细腻,真挚感动,从平凡的事件中,呈现出父亲的关怀和爱护。
2、创作背景
1917年,作者的祖母去世,父亲任徐州烟酒公卖局局长的差事也交卸了。
办完丧事,父子同到南京,父亲送作者上火车北去,那年作者20岁。
在那特定的场合下,做为父亲对儿子的关怀、体贴、爱护,使儿子极为感动,这印象经久不忘,并且几年之后,想起那背影,父亲的影子出现在“晶莹的泪光中”,使人不能忘怀。
1925年,作者有感于世事,便写了此文。
参考资料