1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway. Andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall therewithasign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里. OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords. 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻. Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover. Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. Themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho shakesherheadandlaughsandfliesaway. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了. Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢.你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么? Thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing water.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的. 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的. Oncewedreamtthatwewerestrangers. Wewakeuptofindthatweweredeartoeachother. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中. Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong thesilenttrees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声. Someunseenfingers,likeanidlepeeze,areplayinguponmyheart themusicoftheripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问.” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默.” Whatlanguageisthine,Osea? Thelanguageofeternalquestion. Whatlanguageisthyanswer,Osky? Thelanguageofeternalsilence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀. Listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes lovetoyou. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的.而知识的幻影却不过如晨间 之雾. Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat. Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上. Donotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了. Isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystops foramoment,nodstomeandgoes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着. Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheir whisperofjoyinmymind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子. Whatyouareyoudonotsee,whatyouseeisyourshadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢. 让我只是静听着吧. Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster. Letmebutlisten. 20 我不能选择那最好的. 是那最好的选择我. Icannotchoosethebest. Thebestchoosesme. 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面. Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternon theirback. 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活. ThatIexistisaperpetualsurprisewhichislife. 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨.你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花.” We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms, butwhoareyousosilent?" Iamamereflower. 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系. Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes. 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量. Manisabornchild,hispoweristhepowerofgrowth. 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地. Godexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesun theearth. 27 光明如一个裸体的孩子,快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺 诈的. Thelightthatplays,likeanakedchild,amongthegreenleaves happilyknowsnotthatmancanlie. 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻. OBeauty,findthyselfinlove,notintheflatteryofthymirror. 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记: “我爱你.” Myheartbeatsherwavesattheshoreoftheworldandwritesupon ithersignatureintearswiththewords,"Ilovethee." 30 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬.” Moon,forwhatdoyouwait? TosalutethesunforwhomImustmakeway. 31 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音. Thetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth. 32 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的. HisownmorningsarenewsurprisestoGod. 33 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值. Lifefindsitswealthbytheclaimsoftheworld,anditsworth bytheclaimsoflove. 34 枯竭的河床,并不感谢它的过去. Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast. 35 鸟儿愿为一朵云. 云儿愿为一只鸟. Thebirdwishesitwereacloud. Thecloudwishesitwereabird. 36 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了.” Thewaterfallsing,"Ifindmysong,whenIfindmyfreedom." 37 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着. 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要. Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence. Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers. 38 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在 小石中流过. Woman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssing likeahillstreamamongitspebbles. 39 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼. ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutation totheEast. 40 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物. Donotblameyourfoodbecauseyouhavenoappetite. 41 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望. Thetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeep attheheaven. 42 你微微地笑着,不同我说什么话.而我觉得,为了这个,我已等待得久了. YousmiledandtalkedtomeofnothingandIfeltthatforthis Ihadbeenwaitinglong. 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的. 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐. Thefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy, thebirdintheairissinging. ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthand themusicoftheair. 44 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声. Theworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmaking themusicofsadness. 45 他把他的刀剑当作他的上帝. 当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了. Hehasmadehisweaponshisgods. Whenhisweaponswinheisdefeatedhimself. 46 神从创造中找到他自己. Godfindshimselfbycreating. 47 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光” 后边. Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness, withhersilentstepsoflove. 48 群星不怕显得象萤火那样. Thestarsarenotafraidtoappearlikefireflies. 49 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一. IthanktheethatIamnoneofthewheelsofpowerbutIamonewith thelivingcreaturesthatarecrushedbyit. 50 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动. Themind,sharpbutnotpoad,sticksateverypointbutdoesnotmove. 51 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大. YouidolisshatteredinthedusttoprovethatGod'sdustisgreater thanyouridol. 52 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角. Mandoesnotrevealhimselfinhishistory,hestrugglesupthroughit. 53 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯.但明月出来时,玻璃 灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐.” Whiletheglasslamprebukestheearthenforcallingitcousinthe moonrises,andtheglasslamp,withablandsmile,callsher, ---Mydear,dearsister. 54 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了.海鸥飞去,波涛滚滚地流 开,我们也分别了. Likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear. Theseagullsflyoff,thewavesrollawayandwedepart. 55 我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的 乐声. Mydayisdone,andIamlikeaboatdrawnonthebeach,listeningto thedance-musicofthetideintheevening. 56 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命. Lifeisgiventous,weearnitbygivingit. 57 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候. Wecomenearesttothegreatwhenwearegreatinhumility. 58 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧. Thesparrowissorryforthepeacockattheburdenofitstail. 59 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着. Neverbeafraidofthemoments--thussingsthevoiceoftheeverlasting. 60 风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求. Thehurricaneseekstheshortestroadbytheno-road,andsuddenlyends itssearchintheNowhere. 61 在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友. 一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了. Takemywineinmyowncup,friend. Itlosesitswreathoffoamwhenpouredintothatofothers. 62 “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽. TheperfectdecksitselfinbeautyfortheloveoftheImperfect. 63 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你.” Godsaystoman,"IhealyouthereforeIhurt,loveyouthereforepunish." 64 谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢. Thanktheflameforitslight,butdonotforgetthelampholder standingintheshadewithconstancyofpatience. 65 小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地. Tinygrass,yourstepsaresmall,butyoupossesstheearthunder yourtread. 66 幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了.” Theinfantfloweropensitsbudandcries,"DearWorld,pleasedonot fade." 67 神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵. Godgrowswearyofgreatkingdoms,butneveroflittleflowers. 68 错误经不起失败,但是真理却不怕失败. WrongcannotafforddefeatbutRightcan. 69 瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全 部的水. Igivemywholewaterinjoy, itisenoughforthethirsty. 70 把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪 里呢? Whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaseless outpeakofecstasy? 71 樵夫的斧头,问树要斧柄. 树便给了他. Thewoodcutter'saxebeggedforitshandlefromthetree. Thetreegaveit. 72 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息. InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedeveningveiled withmistandrain. 73 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富. Chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove. 74 雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻. Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandpingout surprisesofbeauty. 75 我们把世界看错了,反说它欺骗我们. Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus. 76 诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声. Thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisownvoice.