网站首页 | 范文大全 | 常用申请书 | 党团范文 | 讲话发言 | 作文大全 | 报告叙述 | 合同范文 | 党建教育 | 入党材料 | 心得体会 |
三晋范文网
  • 购房合同
  • 劳动合同
  • 租赁合同
  • 买卖合同
  • 施工合同
  • 销售合同
  • 工程合同
  • 转让协议
  • 借款合同
  • 您的位置:三晋范文网 > 合同范文 > 租赁合同 > 正文 2019-10-24 07:29:57

    世说新语中_世说新语中有什么名言警句

    世说新语中有什么名言警句

    《世说新语》原文及翻译

    德行第一

    一陈仲举礼贤

    1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。

    为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。

    主薄⑥白:"群情欲府君先入廨⑦。

    "陈曰:"武王式商容之闾⑧,席不暇暖。

    吾之礼贤,有何不可?"

    「注释」

    ①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。

    与窦武等人谋除宦官不成,被害。

    ②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。

    ③登车揽辔:指为官上任。

    辔(pi):马缰绳。

    ④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。

    ⑤徐孺子:豫章郡隐士。

    ⑥主薄:掌管文书的官吏。

    ⑦廨(xi):官署。

    ⑦武王式商容之闾:武王,周武王。

    式,同"轼",车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。

    商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。

    闾:里巷的门。

    「译文」

    陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。

    担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。

    主薄说:"大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。

    "陈仲举说:"从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。

    敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?"

    二鄙吝复生

    周子居①常云:"吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!"

    「注释」

    ①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。

    ②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。

    ③鄙吝:粗鄙贪婪。

    已复:竟然。

    「译文」

    周子居(周乘)经常说:"我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。"

    三汪汪如万顷之陂

    郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③;诣黄叔度,乃弥日信宿④。

    人问其故,林宗曰:"叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。"

    「注释」

    ①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉末年太学生领袖。

    ②造:拜访。

    袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。

    ③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。

    轨:车辙。

    鸾:鸾铃,此指马车。

    轭:套在牲口脖子上的器具。

    ④弥日:整日。

    信宿:连住两夜。

    ⑤汪汪:水深广的样子。

    陂(bēi):池塘。

    ⑥器:器局,气度。

    「译文」

    郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。

    有人问他原委,郭林宗说:"叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。"

    四身登龙门

    李元礼风格秀整,高自标持①,欲以天下名教是非为己任②。

    后进之士有升其堂者,皆以为登龙门③。

    「注释」

    ①李元礼:李膺,字元礼,东汉名臣,被宦官杀害。

    风格秀整:风度品德高雅正派。

    高自标持:指在道德操守方面对自己期许很高。

    ②名教:儒家礼教。

    ③登龙门:喻身价提高。

    龙门:即禹门口。

    在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。

    传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。

    「译文」

    李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。

    以弘扬儒教,正定天下是非为己任。

    后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。

    五李元礼赞贤

    李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩①曰:"荀君清识难尚,钟君至德可师②。"

    「注释」

    ①荀淑:字季和,东汉人。

    钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。

    ②清识:高明的见识。

    尚:超越。

    至德:大德,高尚的品德。

    师:动词,指可为人师表。

    「译文」

    李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:"荀淑见识卓越,别人很难超过。

    钟浩道德高尚,足以为人师表。"

    六真人东行

    陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载著车中。

    既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。

    于时,太史奏:"真人东行。"

    「注释」

    ①陈太丘:陈寔(sh),东汉人,曾作太丘长。

    荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。

    ②元方:陈寔长子陈纪字。

    将车:驾车。

    季方:陈寔次子陈谌字。

    ③长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。

    ④叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。

    慈明:荀爽字,荀淑的儿子。

    「译文」

    陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。

    到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。

    当时太史就向皇帝上奏说:"道德高尚的人已经向东去了。"

    七泰山桂树

    客有问陈季方:"足下家君太丘,有何功德而荷天下重名①?"季方曰:"吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾③,下为渊泉所润。

    当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!"

    「注释」

    ①足下:对人的敬称,多用于同辈之间。

    家君:尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲。

    荷:担负,承受。

    ②阿(ē):山脚。

    ③沾:浸润。

    「译文」

    有客人问陈季方(陈谌):"您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?"季方回答说:"我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。

    这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德。"

    八难为兄弟

    陈元方子长文,有英才。

    与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。

    太丘曰:"元方难为兄,季方难为弟①。"

    「注释」

    ①元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才智不分高下。

    后世用"元方季方"、"难兄难弟"来赞扬兄弟才华俱佳。

    「译文」

    陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。

    太丘先生说:"元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。"

    九舍生取义

    荀巨伯①远看友人疾,值胡贼攻郡②,友人语巨伯曰:"吾今死矣,子可去③!"巨伯曰:"远来相视④,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!"贼既至,谓巨伯:"大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?"巨伯曰:"友人有疾,不忍委去,宁以我身代友人命。

    "贼相谓曰:"我辈无义之人,而入有义之国。

    "遂班军而还,一郡并获全。

    「注释」

    ①荀巨伯:东汉人。

    ②胡贼:胡人,泛指西北少数民族。

    ③可:应该。

    ④相视:看望你。

    相,偏指一方。

    「译文」

    荀巨伯远道去探望生病的友人,却遇上胡人攻打这里。

    朋友对荀巨伯说:"我今天可能没救了,你快点离开吧!"荀巨伯说:"我远道来看望你,你却让我离开,这种弃义求生的事,哪里是我荀巨伯做的出的!"胡人攻进城内,对荀巨伯说:"大军来到,全城的人都跑光了,你是什么人?"荀巨伯答道:"我朋友有病,我不忍丢下他一个人。

    我愿用我的生命换取他的生命。

    "胡人听罢互相说道:"我们这些无义之人,攻进的是有道之国啊。

    "于是就撤兵离去了。

    这座城池得以保全。

    十不失雍熙

    华歆遇子弟甚整①,虽闲室之内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而二门之里④,两不失雍熙之轨焉。

    「注释」

    ①华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。

    遇:对待。

    整:严整,严肃。

    ②闲室:私室,家中。

    朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制。

    ③恣:放纵。

    ④二门:两家。

    ⑤雍熙:和乐。

    「译文」

    华歆和晚辈相处很严肃。

    即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。

    陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。

    十一割席分座

    管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。

    又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看。

    宁割席分坐③,曰:"子非吾友也!"

    「注释」

    ①管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终。

    ②轩冕:此单指车子。

    ③宁割席分坐:后人以"管宁割席"、"割席分坐"喻朋友断交。

    「译文」

    管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。

    俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。

    管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:"你已经不是我的朋友了。"

    十二形骸之外

    王朗每以识度推华歆①。

    歆腊日尝集子侄燕饮②,王亦学之。

    有人向张华说此事③,张曰:"王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。"

    「注释」

    ①王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。

    推:推崇。

    ②腊日:年终祭祀的日子。

    燕饮:举行宴会饮酒,燕,同"宴".

    ③张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害

    「译文」

    王朗常常推崇华歆的见识和气度。

    华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。

    有人把这事儿说给张华听,张华说:"王朗学华歆,学的都是外表的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了。"

    十三急不相弃

    华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。

    朗曰:"幸尚宽,何为不可?"后贼追至,王欲舍所携人。

    歆曰:"本所以疑,正为此耳。

    既已纳其自托,宁可以急相弃邪?"遂携拯如初。

    世以此定华、王之优劣。

    「译文」

    华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。

    王朗却说:"幸好船还宽敞,有什么可为难的。

    "一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。

    华歆说:"刚才我所以犹豫,正是这个原因。

    既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。

    "于是就继续带着他赶路。

    世人也由此判定华王二人的优劣。

    十四王祥事母

    王祥事后母朱夫人甚谨①。

    家有一李树,结子殊好,母恒使守之。

    时风雨忽至,祥抱树而泣。

    祥尝在别床眠,母自往暗斫之。

    值祥私起②,空斫得被。

    既还,知母憾之不已,因跪前请死。

    母于是感悟,爱之如己子。

    「注释」

    ①王祥:字休征,魏晋时人,以孝著称。

    因侍奉母亲,很晚才出来做官。

    谨:谨慎,小心。

    ②私起:起来小便。

    「译文」

    王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让王祥一直看着它。

    一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。

    王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。

    王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处死。

    后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥。

    十五嗣宗谨慎

    晋文王称阮嗣宗至慎①,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物②。

    「注释」

    ①晋文王:司马昭,司马懿的二儿子。

    魏时任大将军,专揽朝政,死后谥"文",因此称晋文王。

    阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,"竹林七贤"之一,好老庄,纵酒放达。

    ②臧否:褒贬,评价。

    「译文」

    晋文王(司马昭)称赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远的事情,从不评判人物。

    世说新语中_世说新语中有什么名言警句》由(三晋范文网)整理提供,版权归原作者、原出处所有。
    Copyright © 2023 三晋范文网 All Rights Reserved. 备案号:京ICP备14001712号-1