DoyouthinkIcanstaytobecomenothingtoyou?DoyouthinkIamanautomaton?--amachinewithoutfeelings?andcanbeartohavemymorselofpeadsnatchedfrommylips,andmydropoflivingwaterdashedfrommycup?Doyouthink,becauseIampoor,obscure,plain,andlittle,Iamsoullessandheartless?Youthinkwrong!--Ihaveasmuchsoulasyou,--andfullasmuchheart!AndifGodhadgiftedmewithsomebeautyandmuchwealth,Ishouldhavemadeitashardforyoutoleaveme,asitisnowformetoleaveyou.Iamnottalkingtoyounowthroughthemediumofcustom,conventionalities,norevenofmortalflesh;--itismyspiritthataddressesyourspirit;justasifbothhadpassedthroughthegrave,andwestoodatGod'sfeet,equal,--asweare!"
“你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一架自动机器吗?一架没有感情的机器吗?能让我的一口面包从嘴里抢走,让我的一滴活水从我杯子里泼掉吗?你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了吗?你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样。
我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体——而是我的精神在同你的精神说话,就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝的面前,是平等的——因为我们是平等的!”
Jane:Ithoughtyou’dgone.
Rochester:Ichangedmymindor1)rathertheIngramfamilychangedtheir’s.Whyareyoucrying?
Jane:Iwasthinkingabouthavingtoleave2)Thornfield.
Rochester:You’vebecomequite3)attachedtothatfoolishlittleAdele,haven’tyou?TothatsimpleoldFairfax.You’dbesorryto4)partwiththem.
Jane:Yes,sir!
Rochester:It’salwaysthewayinthislife.5)Assoonerashaveyougotsettledinapleasantrestingplace,you’re6)summonedtomoveon.
Jane:Itoldyou,sir,Ishallbereadywhentheordercomes.
Rochester:Ithascomenow!
Jane:Thenit’ssettled?
Rochester:Allsettled!Evenaboutyourfuturesituation.
Jane:You’vefoundaplaceforme?
Rochester:Yes,Jane,Ihave...er...thewestofIreland.You’lllikeIreland,Ithink.Therearesuchwarm-heartedpeoplethere.
Jane:It’salongwayoff,sir.
Rochester:Fromwhat,Jane?
Jane:FromEnglandandfromThornfield.
Rochester:Well?
Jane:Andfromyou,sir.
Rochester:Yes,Jane,it’salongway.Whenyougetthere,Ishallprobablyneverseeyouagain.We’vebeengoodfriends,Jane,haven’twe?
Jane:Yes,sir.
Rochester:Evengoodfriendsmaybeforcedtopart.Let’smakethemostofwhattimehasleftus.Letussithereinpeace.Eventhoughweshould7)bedestinednevertosithereagain.SometimesIhavea8)queerfeeling9)withregardtoyou,Jane.Especiallywhenyou’renearmeasnow.AsifIhadastringsomewhereundermyleft10)rib.Tightlyand11)inextricably12)knottedtoasimilarstring13)situatedina14)correspondingcornerofyourlittle15)frame.Andifweshouldhavetobeparted,that16)cordofcommunionwouldbe17)snapped.Kindofanervous18)notionIshouldtaketobleeding19)inwardly.Asforyou,you’dforgetme.
Jane:ThatIneverwill,sir.Youknowthat.Iseethe20)necessityofgoing,butit’slikelookingonthenecessityofdeath.
Rochester:Wheredoyouseethatnecessity?
Jane:Inyourpide.
Rochester:Whatpide?Ihavenopide.
Jane:Butyouwillhave!
Rochester:Yes,Iwill.Iwill.
Jane:YouthinkIcouldstayheretobecomenothingtoyou?DoyouthinkbecauseI’mpoorand21)obscureand22)plainthatI’msoullessandheartless?Ihaveasmuchsoulasyouandfullyasmuchheart.AndifGodhadgiftedmewithwealthandbeauty,Ishouldhavemadeitashardforyoutoleavemeasitisnowformetoleaveyou.There,I’vespokenmyheart,nowletmego.
Rochester:Jane.Jane...youstrangealmost23)unearthlything.ItisyouthatIloveasmyown24)flesh.
Jane:Don’t25)mock...
Rochester:I’moverwithBlanche.It’syouIwant.Answerme,Jane,quickly.Say:“Edward,I’llmarryyou.”Sayit,Jane.Sayit!
Jane:Iwanttoreadyourface.
Rochester:Readquickly.Say,“Edward,I’llmarryyou.”
Jane:Edward,I’llmarryyou.
Rochester:Godpardonme.
译文:
简:我以为你已经走了。
罗切斯特:我改主意了。
或者说英格拉姆家改主意了。
你怎么哭了?
简:我在想,我要离开桑菲尔德了。
罗切斯特:你很有些离不开那个小傻瓜阿黛勒了,是吗?还有那个头脑简单的老费尔法克斯太太。
你因为要离开她们而伤心。
简:是的,先生!
罗切斯特:生活总是这样,你刚到一个令人愉快的休憩地,又有什么原因让你前行了。
简:我告诉过你,先生,我会随时准备接受您对我的吩咐。
罗切斯特:现在已经来了。
简:决定了?
罗切斯特:一切都定下来了。
你将来的位置也定下来了。
简:你给我找了个地方?
罗切斯特:是的,简,我已经……唔……西爱尔兰。
我想,你会喜欢爱尔兰,那儿的人都很热心。
简:路很远,先生。
罗切斯特:离哪儿远,简?
简:离英国和桑菲尔德。
罗切斯特:哦?
简:还有你,先生。
罗切斯特:对,简,是很远。
你一旦到那,也许我再也见不到你了。
我们已经是好朋友了,是吗,简?
简:是,先生。
罗切斯特:好朋友也会不得不分离。
让我们好好利用剩下的时间。
让我们在这儿安安静静坐一会儿,以后再也不会一起坐在这儿了。
有时候我对你有一种奇怪的感觉,简。
尤其是象你现在这样靠近我的时候。
彷佛我左肋下的哪个地方有根弦,跟你那小小身躯里同样地方一根同样的弦难舍难分地紧紧纠结在一起。
我们一旦分离,这根弦就会绷断。
我有个奇怪的感觉,那时我体内会血流不止。
至于你呢,你会把我忘得一干二净。
简:我决不会,先生。
你知道,我看出非离别不可,可这就象看到了非死不可一样。
罗切斯特:你从哪儿看出非这样不可呢?
简:你的新娘。
罗切斯特:我的新娘?我没有新娘。
简:但你会有!
罗切斯特:对,我会,我会。
简:你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗?你以为,就因为我穷、低微、不美,我就没有心,没有灵魂吗?我也有一颗心,我们的精神是同等的。
如果上帝赐于我美貌与财富的话,我也会让你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。
好了,我已经说出了我的心里话,让我走。
罗切斯特:简,简,你这小古怪,几乎不象人世中间的小东西。
我爱你就象爱我自己。
简:别嘲笑……
罗切斯特:我和布兰奇结束了,你才是我想要的。
回答我,简,快说,说:“爱德华,我愿意嫁给你!”说,简,快说!
简:我想看清你的脸!
罗切斯特:快点说。
说:“爱德华,我愿意嫁给你!”
简:爱德华,我愿意嫁给你。
罗切斯特:上帝饶恕我。