网站首页 | 范文大全 | 常用申请书 | 党团范文 | 讲话发言 | 作文大全 | 报告叙述 | 合同范文 | 党建教育 | 入党材料 | 心得体会 |
三晋范文网
  • 入党申请书
  • 入党誓词
  • 入党自传
  • 入党转正申请书
  • 入党介绍人意见
  • 入党志愿书
  • 入团申请书
  • 入团志愿书
  • 少先队入队申请书
  • 思想汇报
  • 您的位置:三晋范文网 > 党团范文 > 入团申请书 > 正文 2019-11-19 07:46:30

    句子成分分析【这句怎么翻译句子成分能分析一下吗谢谢】

    这句怎么翻译,句子成分能分析一下吗,谢谢。

    回答:

    1)

    Thereisnoheresyornophilosophywhichissoabhorrenttothechurchasahumanbeing.

    是JamesJoyce的名言(JamesJoyce:爱尔兰作家和诗人,1882-1941)

    2)句子成分分析:

    a.Thereisnoheresyornophilosophy-----全句中的主句,是一therebe结构;

    b.whichissoabhorrenttothechurchasahumanbeing--是一关系代词which引导的定语从句,修饰先行词:noheresyornophilosophy;

    3)原句的英译汉:

    对教会来说,一个大活人比异端邪说或哲学更令人厌恶。

    (直译:没有如同一个人那样令教会更感到厌恶的异端邪说或哲学。

    欢迎追问!

    句子成分分析【这句怎么翻译句子成分能分析一下吗谢谢】》由(三晋范文网)整理提供,版权归原作者、原出处所有。
    Copyright © 2023 三晋范文网 All Rights Reserved. 备案号:京ICP备14001712号-1