上帝保佑我们!为什么命运老是对贫困穷苦而又孤立无援的芸芸众生那么恶作剧呢?我每当听到这一类的案件时,我都想起巴克斯特的话,并说,‘歇洛克·福尔摩斯之所以能破案还是靠上帝保佑。
’。
——《博斯科姆比溪谷秘案》
Godhelpus.Whydoesfateplaysuchtrickswithpoor,helplessworms?IneverhearofsuchacaseasthisthatIdonotthinkofBaxter'swords,andsay,'There,butforthegraceofGod,goesSherlockHolmes.'.——TheBoscombeValleyMystery
我们追求,我们想抓住。
可最后我们手中剩下什么东西呢?一个幻影,或者比幻影更糟——痛苦。
——《退休的颜料商》
Wereach.Wegrasp.Andwhatisleftinourhandsattheend?Ashadow.Orworsethanashadow—misery.——TheRetiredColorman
那是灯塔,我的伙计!未来的灯塔!每一座灯塔里都装满千百颗光辉灿烂的小种子,将来英国在他们这一代将更加明智富强。
——《海军协定》
Light-houses,myboy!Beaconsofthefuture!Capsuleswithhundredsofpightlittleseedsineach,outofwhichwillspringthewise,betterEnglandofthefuture.——TheNavalTreaty
……啊,玫瑰花这东西多么可爱啊!……天下事没有比宗教更需要推理法的了。
……推理法可能被推理学者们逐步树立为一门精密的学科。
按照推理法,据我看来,我们对上帝仁慈的最高信仰,就是寄托于鲜花之中。
因为一切其它的东西:我们的本领,我们的愿望,我们的食物,这一切首先都是为了生存的需要。
而这种花朵就迥然不同了。
它的香气和它的色泽都是生命的点缀,而不是生存的条件。
只有仁慈才能产生这些不凡的品格。
所以我再说一遍,人类在鲜花中寄托着巨大的希望。
——《海军协定》
Whatalovelythingaroseis!……Thereisnothinginwhichdeductionissonecessaryasinreligion,……Itcanbebuiltupasanexactsciencebythereasoner.OurhighestassuranceofthegoodnessofProvidenceseemstometorestintheflowers.Allotherthings,ourpowersourdesires,ourfood,areallreallynecessaryforourexistenceinthefirstinstance.Butthisroseisanextra.Itssmellanditscolorareanembellishmentoflife,notaconditionofit.Itisonlygoodnesswhichgivesextras,andsoIsayagainthatwehavemuchtohopefromtheflowers.——TheNavalTreaty
华生老兄!你真是多变的时代里固定不变的时刻。
会刮东风的。
这种风在英国还从来没有刮过。
这股风会很冷,很厉害,华生。
这阵风刮来,我们好多人可能就会凋谢。
但这依然是上帝的风。
风暴过去后,更加纯洁、更加美好、更加强大的国土将屹立在阳光之下。
——《最后致意——歇洛克·福尔摩斯的收场白》
GoodoldWatson!Youaretheonefixedpointinachangingage.There'saneastwindcomingallthesame,suchawindasneverblewonEnglandyet.Itwillbecoldandbitter,Watson,andagoodmanyofusmaywitherbeforeitsblast.Butit'sGod'sownwindnonetheless,andacleaner,better,strongerlandwilllieinthesunshinewhenthestormhascleared.Startherup,Watson,forit'stimethatwewereonourway.Ihaveacheckforfivehundredpoundswhichshouldbecashedearly,forthedrawerisquitecapableofstoppingitifhecan.——HisLastBow—AnEpilogueofSherlockHolmes
我不同意有些人把谦虚列为美德。
对逻辑学家来说,一切事物应当是什么样就是什么样,对自己估价过低和夸大自己的才能一样都是违背真理的。
——《希腊译员》
Icannotagreewiththosewhorankmodestyamongthevirtues.Tothelogicianallthingsshouldbeseenexactlyastheyare,andtounderestimateone`sselfisasmuchadeparturefromtruthastoexaggerateone`sownpowers.——TheGreekInterpreter
笑骂由你,我自为之;家藏万贯,唯我独赏。
——《血字的研究》,引自罗马守财奴
Populusmesibilat,atmihiplaudoIpsedomisimulacnummoscontemplarinarca.——AStudyinScarlet,fromtheRomanMiser
上帝只造你成为一个人形,原来是体面其表,流氓其质。
——《四签名》,歌德的话
SchadedassdieNaturnurEINENMenschausDirschuf,DennzumwuerdigenMannwarundzumSchelmenderStoff.——TheSignofFour,linesofoldGoethe
我们已经习惯,有些人对于他们所不了解的事物偏要挖苦。
——《四签名》,歌德的话
WirsindgewohntdasdieMenschenverhoehnenwassienichtverstehen.——TheSignofFour,Goethe
对于一个缺乏耐心的世界来说,坚韧而耐心地受苦,这本身就是最可宝贵的榜样。
《带面纱的房客》
Theexampleofpatientsufferingisinitselfthemostpreciousofalllessonstoanimpatientworld.——TheVeiledLodger
如有时间请立即前来——如无时间亦来。
S.H.——《爬行人》
Comeatonceifconvenient—ifinconvenientcomeallthesame.S.H.——TheCreepingMan
……请想,那些追求物质、官能和世俗享受的人都延长了他们无价值的生命,而追求精神价值的人则不愿违背更高的召唤。
结果是最不适者的生存,这样一来,世界岂不变成了污水池吗?——《爬行人》
Consider,……thatthematerial,thesensual,theworldlywouldallprolongtheirworthlesslives.Thespiritualwouldnotavoidthecalltosomethinghigher.Itwouldbethesurvivaloftheleastfit.Whatsortofcesspoolmaynotourpoorworldbecome?——TheCreepingMan
一个人要是想超过自然,他就会堕落到自然以下。
最高等的人,一旦脱离了人类命运的康庄大道,就会变成动物。
——《爬行人》
WhenonetriestoriseaboveNatureoneisliabletofallbelowit.Thehighesttypeofmanmayreverttotheanimalifheleavesthestraightroadofdestiny.——TheCreepingMan
Thegameisafoot.——TheAbbeyGrange
这句著名的话出自《格兰其庄园》,我们相信它的灵感来自与莎翁的剧著《亨利四世》:
Beforethegameisafoot,thoustilllet’stslip.——Shakespeare`sKingHenryIV
事情还没有动手,你总是这样冒冒失失地泄露了机密。
ThefriendsofMr.SherlockHolmeswillbegladtolearnthatheisstillaliveandwell.——PREFACE,HisLastBow
歇洛克·福尔摩斯先生的朋友们将高兴地得悉,他仍然健在。
——《最后致意序言》
Andso,reader,farewelltoSherlockHolmes!Ithankyouforyourpastconstancy,andcanbuthopethatsomereturnhasbeenmadeintheshapeofthatdistractionfromtheworriesoflifeandstimulatingchangeofthoughtwhichcanonlybefoundinthefairykingdomofromance.——PREFACE,TheCaseBookofSherlockHolmes
所以,读者们,还是让福尔摩斯与诸位告别吧!我对诸君以往给我的信任无限感激,在此谨希望我赠给的消遣良法可以报答诸君,因为小说幻境乃是避世消愁的唯一途径。
——《新探案·序言》