网站首页 | 范文大全 | 常用申请书 | 党团范文 | 讲话发言 | 作文大全 | 报告叙述 | 合同范文 | 党建教育 | 入党材料 | 心得体会 |
三晋范文网
  • 大学生入党申请书
  • 生日祝福语
  • 结婚祝福语
  • 离婚协议书
  • 房屋租赁合同
  • 高考零分作文
  • 高考满分作文
  • 您的位置:三晋范文网 > 常用申请书 > 房屋租赁合同 > 正文 2019-11-07 07:32:47

    文言文孔雀东南飞翻译_《孔雀东南飞》这篇文言文的翻译

    《孔雀东南飞》文言文白话译文如下:

    东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。

    但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。

    焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。

    当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。

    孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。

    “我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。

    十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。

    十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。

    你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。

    只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。

    每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。

    三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌我缓慢松弛。

    不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。

    我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下采也没有什么用处无法再驱驰。

    你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。”

    府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。

    刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。

    我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。

    她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。”

    阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。

    我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。

    东邻有个贤惠的女子,她本来的名字叫秦罗敷。

    她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。

    你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!”

    府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!”

    阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。

    我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!”

    府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里。

    开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语:“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做。

    但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府。

    不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你。

    你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语。”

    兰芝对府吏坦陈:“不要再这样麻烦反复叮咛!记得那年初阳的时节,我辞别娘家走进你家门。

    侍奉公婆都顺着他们的心意,一举一动哪里敢自作主张不守本分?日日夜夜勤劳地操作,孤身一人周身缠绕着苦辛。

    自以为可以说是没有什么罪过,能够终身侍奉公婆报答他们的大恩。

    但仍然还是要被驱赶,哪里还谈得上再转回你家门。

    我有一件绣花的短袄,绣着光彩美丽的花纹。

    还有一床红罗做的双层斗形的小帐,四角都垂挂着香囊。

    大大小小的箱子有六七十个,都是用碧绿的丝线捆扎紧。

    里面的东西都各不相同,各种各样的东西都收藏其中。

    人既然低贱东西自然也卑陋,不值得用它们来迎娶后来的新人。

    你留着等待以后有机会施舍给别人吧,走到今天这一步今后不可能再相会相亲。

    希望你时时安慰自己,长久记住我不要忘记我这苦命的人。”

    当公鸡呜叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆。

    她穿上昔日绣花的裌裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。

    脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光。

    腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳珰。

    十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样。

    她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双。

    她走上堂去拜别阿母,阿母听任她离去而不挽留阻止。

    “从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里。

    本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。

    受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使。

    今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里。

    ”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子。

    “我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床。

    今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当。

    希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养。

    每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘。

    ”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行。

    府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走。

    车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口。

    府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府。

    不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你。”

    兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀。

    既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来。

    你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。

    蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。

    只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷。

    恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。

    ”两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。

    兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去。

    母亲十分惊异地拍着手说道:“想不到没有去接你你自己回到家里。

    十三岁我就教你纺织,十四岁你就会裁衣,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家不会有什么过失。

    你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”“我十分惭愧面对亲娘,女儿实在没有什么过失。

    ”亲娘听了十分伤悲。

    回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲。

    说县太爷有个排行第三的公子,身材美好举世无双。

    年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强。

    亲娘便对女儿说:“你可以出去答应这门婚事。”

    兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离。

    今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。

    你就可以去回绝媒人,以后再慢慢商议。”

    亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就这样答应你。”

    媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来。

    他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家。

    ”又说:“太守有个排行第五的儿子,貌美才高还没有娶妻。

    太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达。

    ”县丞来到刘家直接说:“在太守家里,有这样一个美好的郎君,既然想要同你家结亲,所以才派遣我来到贵府做媒人。”

    兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?”

    兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子。

    命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵。

    你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?”

    兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘。

    立即就答应了吧,就可以结为婚姻。

    ”媒人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机。

    ”太守听了这话以后,心中非常欢喜。

    他翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合。

    “成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事。

    ”彼此相互传语快快去筹办,来往的人连续不断像天上的浮云。

    迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还挂着绣着龙的旗子。

    旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮。

    驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子。

    送了聘金三百万,全部用青丝串联起。

    各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍。

    随从人员共有四五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲。

    亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你。

    你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!”

    兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻。

    移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。

    左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎。

    早上做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫。

    一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣。

    府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看。

    还未走到刘家大约还有二三里,人很伤心马儿也悲鸣。

    兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。

    心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临。

    她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心。

    “自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量。

    果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详。

    我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长。

    把我许配了别的人,你还能有什么希望!”

    府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变。

    蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间。

    你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉。”

    兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎。

    我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面。

    活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完。

    他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全。

    府吏回到自己家,上堂拜见阿母说:“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花。

    我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单。

    我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康。”

    阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁。

    千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个好女子,苗条美丽全城称第一。

    做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间。”

    府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已。

    他的决心就这样定下了,把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。

    迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里。

    天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息。

    “我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去。

    ”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。

    府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一阵,自己吊死在东南边的树枝。

    两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁。

    坟墓东西两边种植着松柏,左右两侧栽种梧桐。

    各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通。

    中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更。

    过路的人都停下脚步仔细听,寡妇惊起更是不安和彷徨。

    我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘。

    《孔雀东南飞》原文:

    序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。

    其家逼之,乃投水而死。

    仲卿闻之,亦自缢于庭树。

    时人伤之,为诗云尔。

    “孔雀东南飞,五里一徘徊。

    十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。

    十七为君妇,心中常苦悲。

    君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

    鸡鸣入机织,夜夜不得息。

    三日断五匹,大人故嫌迟。

    非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。”

    府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。

    共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”

    阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。

    吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

    便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”

    阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”

    府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。

    卿但暂还家,吾今且报府。

    不久当归还,还必相迎取。

    以此下心意,慎勿违吾语。”

    新妇谓府吏:“勿复重纷纭。

    往昔初阳岁,谢家来贵门。

    奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

    谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。

    人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。

    时时为安慰,久久莫相忘!”

    鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。

    著我绣夹裙,事事四五通。

    足下蹑丝履,头上玳瑁光。

    腰若流纨素,耳著明月珰。

    指如削葱根,口如含朱丹。

    纤纤作细步,精妙世无双。

    上堂拜阿母,阿母怒不止。

    “昔作女儿时,生小出野里。

    本自无教训,兼愧贵家子。

    受母钱帛多,不堪母驱使。

    今日还家去,念母劳家里。

    ”却与小姑别,泪落连珠子。

    “新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。

    勤心养公姥,好自相扶将。

    初七及下九,嬉戏莫相忘。

    ”出门登车去,涕落百余行。

    府吏马在前,新妇车在后。

    隐隐何甸甸,俱会大道口。

    下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归。

    誓天不相负!”

    新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。

    君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。

    我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。

    ”举手长劳劳,二情同依依。

    入门上家堂,进退无颜仪。

    阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。

    汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。

    ”阿母大悲摧。

    还家十余日,县令遣媒来。

    云有第三郎,窈窕世无双。

    年始十八九,便言多令才。

    阿母谓阿女:“汝可去应之。”

    阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。

    今日违情义,恐此事非奇。

    自可断来信,徐徐更谓之。”

    阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。

    不堪吏人妇,岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。

    ”媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。

    云有第五郎,娇逸未有婚。

    遣丞为媒人,主簿通语言。

    直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。

    阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”

    阿兄得闻之,怅然心中烦。

    举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。

    不嫁义郎体,其往欲何云?”

    兰芝仰头答:“理实如兄言。

    谢家事夫婿,中道还兄门。

    处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。

    登即相许和,便可作婚姻。”

    媒人下床去,诺诺复尔尔。

    还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。

    ”府君得闻之,心中大欢喜。

    视历复开书,便利此月内,六合正相应。

    良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。

    交语速装束,络绎如浮云。

    青雀白鹄舫,四角龙子幡。

    婀娜随风转,金车玉作轮。

    踯躅青骢马,流苏金镂鞍。

    赍钱三百万,皆用青丝穿。

    杂彩三百匹,交广市鲑珍。

    从人四五百,郁郁登郡门。

    阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。

    何不作衣裳?莫令事不举!”

    阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。

    移我琉璃榻,出置前窗下。

    左手持刀尺,右手执绫罗。

    朝成绣夹裙,晚成单罗衫。

    晻晻日欲暝,愁思出门啼。

    府吏闻此变,因求假暂归。

    未至二三里,摧藏马悲哀。

    新妇识马声,蹑履相逢迎。

    怅然遥相望,知是故人来。

    举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。

    果不如先愿,又非君所详。

    我有亲父母,逼迫兼弟兄。

    以我应他人,君还何所望!”

    府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。

    卿当日胜贵,吾独向黄泉!”

    新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。

    黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。

    生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!

    府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。

    儿今日冥冥,令母在后单。

    故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”

    阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。

    慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”

    府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。

    转头向户里,渐见愁煎迫。

    其日牛马嘶,新妇入青庐。

    奄奄黄昏后,寂寂人定初。

    “我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举身赴清池。

    府吏闻此事,心知长别离。

    徘徊庭树下,自挂东南枝。

    两家求合葬,合葬华山傍。

    东西植松柏,左右种梧桐。

    枝枝相覆盖,叶叶相交通。

    中有双飞鸟,自名为鸳鸯。

    仰头相向鸣,夜夜达五更。

    行人驻足听,寡妇起彷徨。

    多谢后世人,戒之慎勿忘。

    《孔雀东南飞》简介:

    《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的高峰之作,后人盛称它与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。

    《孔雀东南飞》取材于东汉献帝年间发生在庐江郡的一桩婚姻悲剧。

    原题为《古诗为焦仲卿妻作》,因诗的首句为“孔雀东南飞,五里一徘徊”,故又有此名。

    全诗350余句,1700余字。

    主要讲述了焦仲卿、刘兰芝夫妇被迫分离并双双自杀的故事,控诉了封建礼教的残酷无情,歌颂了焦刘夫妇的真挚感情和反抗精神。

    作为古代史上最长的一部叙事诗,《孔雀东南飞》故事繁简剪裁得当,人物刻画栩栩如生,不仅塑造了焦刘夫妇心心相印、坚贞不屈的形象,也把焦母的顽固和刘兄的蛮横刻画得入木三分。

    篇尾构思了刘兰芝和焦仲卿死后双双化为孔雀的神话,寄托了人民群众追求恋爱自由和幸福生活的强烈愿望。

    文言文孔雀东南飞翻译_《孔雀东南飞》这篇文言文的翻译》由(三晋范文网)整理提供,版权归原作者、原出处所有。
    Copyright © 2023 三晋范文网 All Rights Reserved. 备案号:京ICP备14001712号-1